DIALOGUE JOURNAL 2008 - 2009
new language new world

Newsletter nº 17

- Your ears change
- You translate
- Your monitor has become too powerful

Comprender como un Nativo

- Su oído ha cambiado
- Usted traduce
- Su cerebro se ha convertido en «superdotado»

Entendre comme un Natif

- Votre oreille a changé
- Vous traduisez
- Votre moniteur est devenu surpuissant

Hören wie ein Gebürtiger

- Ihr Hörsinn hat sich verändert.
- Sie übersetzen.
- Ihr Monitor ist übermächtig geworden.

Horen als een moedertaalspreker

- Uw oor is veranderd.
- U vertaalt
- Uw monitor wordt oppermachtig


Hearing like a Native speaker

language treasure
You can speak a foreign language possibly quite well. Nevertheless, you feel frustrated because you do not hear the sounds as well as you do in your own language. Rest assured. You will be able to hear like a native speaker if you put your trust in DialoguE. What are the obstacles, and how can DialoguE help you to overcome them? Historic

ENTENDER COMO UN NATIVO
language present
Ud. habla un idioma extranjero, incluso puede que lo haga bastante bien, pero se siente frustrado(a): no lo entiende tan bien como su propia lengua materna. Tranquilícese: puede llegar a comprenderlo como un nativo, si confía en DialoguE. ¿Qué obstáculos hay que sortear y cómo DialoguE puede ayudarle a superarlos? Historic

ENTENDRE COMME UN NATIF
language immersion
Vous parlez une langue étrangère, même plutôt bien, mais vous êtes frustré(e), vous n’entendez pas aussi bien que dans votre propre langue maternelle. Rassurez-vous : vous pouvez entendre comme un natif, si vous faites confiance à DialoguE.

Quels sont les obstacles à franchir et comment DialoguE vous aide-t-il à les surmonter?
Historic

Hören wie ein Muttersprachler
break
Sie sprechen eine Fremdsprache, ganz gut sogar, sind jedoch frustriert, denn Sie "hören" nicht so gut wie in Ihrer Muttersprache. Keine Sorge: Sie können sie wie ein Muttersprachler wahrnehmen, wenn Sie DialoguE vertrauen. Welche Hürden müssen Sie dazu nehmen und wie kann DialoguE Ihnen dabei helfen? Historic

Horen als een moedertaalspreker
immersion
U spreekt al vrij goed een vreemde taal maar toch blijft u met een frustratie zitten. U hoort niet zo goed als in uw eigen moedertaal. Wees gerust, met vertrouwen in DialoguE leert u horen zoals een moedertaalspreker. Wat zijn de moeilijkheden en hoe helpt DialoguE die op te lossen? Historic

 



DialoguE JournaL

  

 


TESTIMONIALS KOMMENTARE
TEMOIGNAGES TESTIMONIOS

What you will certainly not find elsewhere

Journal DialoguE

Journal 2011 - 2012

Journal 2010 - 2011

Journal 2009 - 2010

Journal 2008 - 2009

Journal 2007 - 2008

Journal 2006 - 2007

Journal 2005 - 2006

Journal 2004 - 2005

Journal 2003 - 2004

Journal 2002 - 2003

Journal 2001 - 2002

Journal 2000 - 2001


Intensive Personalised Immersion Language Courses
French course Spanish course French immersion course Spanish immersion course
"ONE OF THE BEST LANGUAGE SCHOOLS"

(THE WALL STREET JOURNAL)

French course Spanish course French immersion course Spanish immersion course
Intensive Courses - Complete Immersion
55 Route du Tonnelet - B-4900 SPA (Belgium)
Tel. (int. + 32) (0)87 79 30 10 - Fax (int. +32) (0)87 79 30 11
info@dialogue.com