EIS EEN ECHTE ONDERDOMPELING |
|
Het leren van een taal zonder onderdompeling is een illusie. U doet veel moeite, besteedt veel tijd aan het leren van een taal en u bent teleurgesteld: de resultaten komen niet overeen met uw verwachtingen.
U heeft ervoor gekozen om een taal te leren, zonder u in deze taal onder te dompelen. Dat in feite de reden voor het gebrek aan succes. Vele methoden, op internet en elders, beloven gouden bergen. Wees op uw hoede: de enige manier om écht een taal te leren, is door onderdompeling. Waarom?
|
ONMOGELIJK OM ÉCHT EEN TAAL TE LEREN ZONDER ONDERDOMPELING
|
Op internet en andere plekken kunt u uw grammatica, woordenschat, begrip en schriftelijke vaardigheden verbeteren. Jammer genoeg gaat u niet echt vooruit in het beheersen van de taal. Het is moeilijk, zo niet onmogelijk, om uw uitspraak of spreek- en luistervaardigheid op afstand te verbeteren.
Uw heeft dit bijvoorbeeld gemerkt na deelname aan lessen via Skype. Daar komt bij dat het netwerk van een taal zo uitgebreid en complex is, dat het leren ervan in van elkaar gescheiden in hokjes (woordenschat, grammatica, etc.) gedoemd is te mislukken.
We vergeten te vaak dat elk leergedeelte, die van de woordenschat bijvoorbeeld, behoorlijk autonoom is. De bereikte vooruitgang in dit gedeelte brengt, jammer genoeg, weinig profijt voor de andere gebieden zoals onder andere de spreek- en luistervaardigheid. We boeken vooruitgang, zeker, maar onze algemene prestaties, onze beheersing van de taal verbetert weinig, en te langzaam.
Om daadwerkelijk een taal te leren in zeer korte tijd en om de doelen die we onszelf hebben gesteld te bereiken, moeten we deze taal zoveel mogelijk spreken en gebruiken. Alleen volledige onderdompeling maakt dit mogelijk.
|
LATEN WE GEEN CENTRUM KIEZEN WAAR MEN MEERDERE TALEN DOCEERT |
|
Laten we geen centrum kiezen waar men het leren van meerdere talen aanbiedt op één locatie. Daar heerst het Engels of de officiële taal van het land. We zullen er slechts beperkt het spreken van onze nieuwe taal kunnen beoefenen. Daar komt bij dat het omschakelen van de doeltaal naar het Engels (of onze moedertaal) veel energie kost waardoor we sneller vermoeid zullen raken. We lopen het risico om voor gemak te kiezen en, buiten de lessen, een andere taal te spreken dan de taal die we willen leren. Wat een tijdverlies! |
LATEN WE VERMIJDEN NAAR CENTRA TE GAAN IN EEN REGIO WAAR MEN DE TAAL NIET SPREEKT |
Laten we, zonder aarzelen, naar een regio gaan waar men de taal spreekt. De lokalen waar we les hebben, waar we leven, ademen de cultuur van deze taal. We worden er onbewust van doordrenkt. Als we buiten het taalcentrum komen, blijven we omringd door de taal die we leren. De verkeers- of andere informatieborden, de winkels, de inwoners helpen ons de taal te beoefenen en om zelfvertrouwen te krijgen. Als we een taal leren in een regio waar deze niet wordt gesproken verliezen we ook een hoop tijd. We moeten minstens twee keer zoveel tijd besteden aan het leren van de taal.
|
LATEN WE CENTRA VERMIJDEN WAAR DE ONDERDOMPELING OPHOUDT VOOR HET DINER |
|
Sommige centra bieden een onderdompeling die aan het eind van de middag ophoudt. Niet ter plekke verblijven remt onze vooruitgang meer dan we denken. Zodra we het centrum verlaten hervindt ons bewustzijn automatisch zijn moedertaal. Als we de avond met vrienden doorbrengen, zonder een native-speaker om ons te helpen of ons te begeleiden, communiceren we dan in de taal die we willen leren? In het taalcentrum kunnen blijven ná de lessen, dineren met native-speakers en profiteren van de avond om de taal te beoefenen geeft ons een enorme tijdswinst. Dag en nacht de taal spreken, erin verblijven helpt ons om niet meer te vertalen, om spontaan te spreken, om ons uit te drukken in deze taal zoals we dat min of meer in onze moedertaal zouden doen. |
LATEN WE CENTRA MET MEER DAN 6 DEELNEMERS VERMIJDEN |
Een maximum van 6 deelnemers tijdens de pauzes, bij de maaltijden, gedurende de avond, garandeert ons een werkelijke onderdompeling. Met meer deelnemers is de onderdompeling niet meer natuurlijk. Deze centra laten ons óf om het even welke taal spreken, óf moeten, om de onderdompeling af te dwingen, draconische maatregelen nemen die dikwijls gepaard gaan met een bepaalde vorm van sancties. Laten we dus dit soort centra, waar de onderdompeling ons opgedrongen wordt, vermijden. Laten we kiezen voor een talencentrum dat ons een familiale, natuurlijke onderdompeling biedt. Spreken met plezier in plaats van onder dwang is veel motiverender. Alleen deze «familiale» onderdompeling geeft ons het ontbrekende zelfvertrouwen en stelt ons in staat maximale vooruitgang te bereiken.
|
LATEN WE KIEZEN VOOR EEN ONDERDOMPELING VAN 24 UUR PER DAG |
Alleen een echte en volledige onderdompeling, 24 uur per dag, maakt het mogelijk om alle «taal» gebieden in de hersenen te harmoniseren. Alleen deze onderdompeling maakt het mogelijk de cultuur van de taal te beleven. Gedurende de nacht blijven onze hersenen in deze taal werken, leven en dromen. We leren niet alleen als we geconcentreerd zijn. We leren onbewust minstens zoveel. Een beetje zoals we onze moedertaal hebben geleerd. Als we over weinig tijd beschikken, laten we dan een echte onderdompeling eisen, een onderdompeling van 24 uur per dag. Alleen die manier geeft ons de garantie dat we snel en met gemak onze doelen, zelfs de meest ambitieuze, bereiken.
|
|
|
|
|
|
|
|
NIEUW
DIALOGUE
CENTRUM IN
MAASTRICHT
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UW DAG
BIJ
DIALOGUE
(video) |
|
|
|
|
|
|
|
|
DIALOGUE-FRANCE - REPORTAGE
In het Engels |
|
|
|
UW VIDEOGETUIGENISSEN
(DialoguE Studenten) |
|
|
UW DIALOGUE-TEAM |
|
|
Minoo & Mike
|
|
|
|
DIALOGUE IDIOMAS BARCELONA |
DIALOGUE TALEN SINT-PIETERS-LEEUW |
DIALOGUE-ANGLOSCENE FOLKESTONE
|
|
|
|
|
|
|
Claudine & Jean-Luc
|
Hester & Herman
|
Véronique & Bernard
|
|
|
|
DIALOGUE BELGIUM
Spa |
DIALOGUE NEDERLAND Maastricht |
DIALOGUE FRANCE
Bretagne |
|
|
|
|
|
|